〔1〕 通訳
当社は、日本国内は言うに及ばず、世界52ヶ国以上の現地通訳ガイド、現地通訳会社と業務提携を行い、業務に精通した通訳者の手配を行います。
通訳の業務として、双方の目的によって様々な場面が考えられます。
観光、商談、工場見学、M&A交渉、国際会議、得てしてこのような場合に問題となるのは、殆どの場合はスピードです。当社では、急な通訳者の手配を最短24時間以内に行うことが出来ます。
通訳の場合は、その一度限り、その日、その場所で都合がつかなければ全く意味を成しません。
ですから、当社では、当社育成スクールでの、通訳者の育成、品質の向上、クライアント様の満足度を上げるという目的に向かって常にスペシャリストの確保と手配に努めています。
■通訳見積り依頼ページへ
〔2〕 翻訳
通常、実務翻訳と呼ばれる翻訳業務を中心として当社は手がけています。当社の他社との圧倒的な違いは、極めて専門的な分野のスペシャリストがいるということです。
当社に在籍する翻訳者は、世界最大の自動車会社にて、長く駐在員を勤めた、製造関係のスペシャリスト、ガンダムをはじめとした漫画文化の翻訳を世界的に提供するスペシャリスト、北米・欧州にて映画の字幕を手がけたスペシャリスト、米国トップMBAを卒業しビジネス・マーケティング関連の翻訳スペシャリストなどが在籍しています。
最も得意とすることは、一般的なビジネスレターはもちろん、会社案内、製品カタログ、マニュアル、仕様書、研究成果のレポート、特許関係の文書、内外政府に提出する書類、年次報告書、企画書、契約書、パンフレットなど多岐に渡ります。主に、ビジネスに関連したことが中心と考えています。
ここしばらくで、増えた依頼は、コンピューターソフトウエア関連、企業M&A関連、医療・薬品が急激に増加しています。当社では、当社育成スクールでの、翻訳者の育成、品質の向上、クライアント様の満足度を上げるという目的に向かって常にスペシャリストの確保と手配に努めています。
翻訳見積りページへ
〔3〕WEB翻訳
日本語Webサイトを英語・中国語・韓国語に翻訳し、トップページからリンクを
貼ります。
御社のホームページを必要な言語に翻訳します。
インターネットの、普及はどのような理由から進んだのか?
最も大切なことは、世界中の人と最も早く、限りなく低価格でつながることができ、情報をやり取りできるということだったのではないでしょうか?
しかしながら、現実の日本国内では、その利点が全くといいといってほど活用されていません。
日本人のインターネットは、ごく一部のマルチリンガルな人を除けば、国内の内需のみに限定されているといえるのではないでしょうか?
これでは、かつての鎖国時代と同じ現状が繰り返されているように感じているのは私どもだけではないはずです。
内向きの日本人が縮小している国内の市場を漁っている間に、英語が得意な、中国人や、韓国人に北米、南米、欧州、アジア、アフリカ、などのネット市場が席巻されている事実をしっかりと見つめるべきときが来ています。当社ではそのような、外向きの考え方を持った会社を応援し、積極的にウエッブの翻訳をサポートします。
経験豊富な翻訳のスペシャリストが御社のWEBを翻訳し、WEBのプロが魅力的なホームページに仕上げます。海外の人に通じにくい言葉や海外では不適切な言い方など、適宜ご相談・修正しながら作業を行います。
以下のような方は、ぜひご相談ください。
・すでに海外の会社と取引を行っている方。
・これから海外への進出を考えている方。
・日本市場で十分に通用する製品・サービスを扱っている方。
・時間・予算に余裕がある方。
・英語や中国語のサイトを別に持つことで会社としての信頼性を上げたい方。
・1ページだけのサマリーページを作りたい方。
は今すぐお見積りをしてください。
WEB翻訳見積もりページへ