「本当に驚きました。英語のホームページを作っただけで外国から注文が入るとは夢にも思いませんでした。でも、とにかく、作らないと始まらないからと思ってJICに頼んでみたらあっという間でした。」
これまではハードルが高いと思っていた、外国との取引。でも、語学と外国とのビジネスに精通したJICに頼むことで、極めて短い時間と、低いコストですべてが可能になってしまします。
WEB翻訳業務
ホームページに英語を加えて外国からの受注を希望される企業幹部様へ日本語Webサイトを英語・中国語・韓国語に翻訳し、トップページからリンクを貼ります。御社のホームページを必要な言語に翻訳します。
なぜ、ホームページは日本語だけでは不充分なのか?
トヨタ自動車が、米ゼネラル・モータースを抜き、世界最大の自動車メーカーとなりました。また、日本人の長寿が知られるようになると同時に、日本食は世界中で大ブームとなり、今や、世界の都市で日本料理が食べられないところは無い状況です。
また、日本文化の世界への発信(アニメや漫画文化など)を考えると、どうも、私達の知らないところで一大日本ブームが起きているようでさえあります。
では、どうすれば、一部の成功したビジネスや会社のように世界に向けて、貴社の商品やサービスのアピールが出来るのでしょうか?
ご存知のように、現実問題として日本国内の市場は人口減と共に、いずれの市場も縮小しています。もし、自社のビジネスやサービスが国内向けだけであるとしたなら、よほど、急成長商品を扱わない限り、今後、先細りしていくのはわかりきっているとお感じの企業経営幹部の方も多いのではないでしょうか?
当社では、ビジネスの未来を考え、自社の商品やサービスを外国向け、また国内の外国人向けにアピールし、将来の成長市場を作っていきたいとお考えの会社経営者様のお手伝いをさせていただいております。
今回の、毒ギョウザ事件で明らかなように、日本国内に、知らないうちに多くの外国からの商品・サービスが導入されています。同様に貴社の商品やサービスが外国で受け入れられる可能性は極めて高いのです。そのためには、まず、外国語でホームページ上にての貴社の紹介が第一条件です。
これまで、英語や、中国語のホームページを作るとなると、翻訳作業、ホームページ作成作業など、簡単に30万円以上の金額が必要でした。この度、当社ホームページが雑誌「WEB
strategy」誌上にてフジテレビ、オリックスMicrosoft,リクルートなどと並んで紹介されましたが、そのホームページ上にて英語・中国語・韓国語その他外国語に堪能なフリーランスの翻訳家100名以上(企業内も含めて)と提携しております。
また、自社で更新できるホームページシステムの提供を行い、最短1週間にて、翻訳・ホームページ製作を含めまして、10万円(税込み・要約版に限る)にて請け負うことが可能になりました。
貴社のホームページを英語・中国語・韓国語に要約するだけであれば、5万円以内(一言語)での作業が可能です。但し、当社内の作業工程上、1ヶ月10社のみの対応とさせていただいています。もし、今後数年の内に、海外進出をしていきたいとお考えの会社経営幹部様で、一度内容を検討したいとお感じの方はこの機会に一度、無料見積もりをしてみてください。
正確な見積を出すためには詳しくご希望をお聞かせください。
見積り依頼は簡単です。また、交渉がまとまらない場合も、一切料金はかかりません。当社HP『通訳・翻訳.JP』ではトップで活躍する一流の翻訳者・通訳者から、SOHOとして仕事をこなす、主婦ワーカーまで幅広い方が登録しており、トップページからアクセスして内容と実績を確認することが出来ます。
もし、今後、海外への進出を少しでもお考えなら、いち早く無料一括見積もりをされることをお勧めします。なぜなら、ビジネスは早い者勝ちの部分があり、結局このようなことに気づいて早めに準備した人が先行者利益を得ることは多くの場合明らかだからです。
まずは、優秀な翻訳者・通訳者の確保を早めに行う意味でも、無料一括見積もりをお申し込みください。
経験豊富な翻訳のスペシャリストが御社のWEBを翻訳し、WEBのプロが魅力的なホームページに仕上げます。海外の人に通じにくい言葉や海外では不適切な言い方など、適宜ご相談・修正しながら作業を行います。
以下のような方は、ぜひご相談ください。
・すでに海外の会社と取引を行っている方。
・これから海外への進出を考えている方。
・日本市場で十分に通用する製品・サービスを扱っている方。
・時間・予算に余裕がある方。
・英語や中国語のサイトを別に持つことで会社としての信頼性を上げたい方。
・1ページだけのサマリーページを作りたい方。
は今すぐお見積りをしてください。
【WEB翻訳サービス提供の流れ】
お見積りからご納品まで、翻訳サービスの流れを簡単に説明いたします。ご不明の点があれば、いつでもお気軽にご連絡ください。
メール:
info@tsuyakuhonyaku.com
電話: 03-6903-6811
FAX: 03-6903-6821
【お見積り依頼】
翻訳したいWEBがございましたら、まずはメール、お電話、またはFAXにてご連絡ください。
▼
【お見積り算出】
頂いたWEBの文字数/ワード数をもとにお見積を算出します。お急ぎの場合はその旨ご連絡ください。
▼
【お打ち合わせ・電話によるさらなる要望の聞き取り】
より詳しいご要望事項をご相談ください。ご要望に合わせて再度お見積もりを算出させていただきます。
▼
【正式発注】
お客様のご要望に最適な翻訳者・WEBデザイナーを手配し、翻訳・WEB作成
作業を開始します。
▼
【翻訳者より翻訳成果物の納品】
この時点で、翻訳者から質問等がある場合には、お客様に確認いたします。
▼
【品質管理Q&A】
どのように優秀な翻訳者であっても、必ずミスはございます。品質管理担当者が入念にチェックし、最高品質の翻訳を提供します。
▼
【お客さまへのご納品】最終的にお客様のご要望に沿った体裁に整え、ご納品いたします。
WEBの内容をアップロードして、訂正箇所などを聞き最終的な手直しをして最終納品します!